애타는 로맨스 대사 제1화에서(3)
先行記事
ソン・ジウン/송지은 主演ドラマ、切ないロマンス/애타는 로맨스、第一話のその3です。
第一話は主人公、ソン・ジウン/송지은扮するイ・ユミ/이유미がホテルの従業員をやらされている大会社の社長の息子でもう一人の主人公、ソンフン/성훈演じるチャ・ジヌク/차진욱が、その日限りのロマンスを経験する回となります。
前回の動画の続きをご覧ください。位置を前に戻せば前回、前々回のシーンも見ることができます。
浜辺で主人公、イ・ユミ/이유미とチャ・ジヌク/차진욱、二人の会話が続きます。浜辺での会話でチャ・ジヌク/차진욱が飲んでいるワインを強引に奪って一口飲んだイ・ユミ/이유미。恥という恥はもうかいたので、一日限りの友人となるようになれ!と開き直った二人。次の動画の再生される場所から、この動画の1分26秒目までが今日の内容です。
セリフ
유미/ユミ: 어? 이거 봐요.
앗싸, 돈 주웠다.
대박! 1.9.8.9.
이거 내가 태어난 해에 만들어진 동전이에요.
나 오늘 운 좋은거 같애요.
진욱/ジヌク: 에? 운이 좋다고 하기에 너무 바러이어티 하지 않았나?.
유미/ユミ: 안 좋은 일이 100가지라도 좋은 일 하나라도 있었으면 그날은 운 좋은걸로 치는거에요.
이 넓은 모래사장에서 500원.
그것도 내가 태어난 해 500원 찾는게 보통 운인줄 알아요?
和訳
あら、これ見てよ!
봐요 (見て) <보아요>が縮約されている。
보다(見る) + ㅏ요
やった!お金拾ったわ!
앗싸! (やった!) よく使われる、おなじみの叫びですね。
돈 (お金) 発音が豚(とん)と同じなので、金の豚が韓国では縁起がよいとされてますね。
주웠다 (拾った) 原型は 줍다 前回(2)の 주다(あげる、くれる) の過去形、주었다(줬다) と発音が似てるので注意!
すごい!1989!
대박 (大当たり)ここではラッキーなことがあって「やった!」という感覚で使われてます。
1.9.8.9. 1989年と刻まれていることを表現しています。わざと一桁ずつ、 いち、きゅう、はち、きゅうと読み上げてます。
これ、私が生まれた年に作られた硬貨よ!
태어나다 (生まれる)
해 (年) 固有語で太陽を表すと同時に、太陽暦の1年の意味でも使われる。 1年: 일년 / 한해 と2つの言い方がある。 今年: 금년 / 올해
동전 (小銭) 銅銭 という意味だが、硬貨全般をこう呼ぶ。
私、今日は運がいいみたい。
운 (運) 運がいい、悪いの 運はそのままです。 운이 좋다/ 나쁘다 운수가..[うんすが] を使うこともありますが、意味は同じです。
え?運がいいにしてはあまりにも色々あったんじゃない?
바라이어티 (variety)バラエティ。カタカナ表記とは母音が違います。(多様性) という名詞に-하다 を付けて形容詞化。ホテルに着いてから浜辺に来るまで、まさに色々あった後の会話だったのです。
よくないことが100個あっても、ひとつでもいいことがあればその日は運がいいことにするのよ。
~로 치다 (ということにする)
この広い砂浜で500ウォン。
모래사장 (砂浜)
それも、私が生まれた年の500ウォンを探すのが普通の幸運だと思います?
~줄 안다 (~だと思う)
이유미/イ・ユミの、ひとつでもいいことがあったら運がいい日だと考える、っていうの、なかなかいい言葉じゃありませんか!また、日本では50円くらいの、たかが500ウォン玉一枚を拾って他のたくさんの嫌な出来事すべてを否定して喜べるなんて、プラス発想の女王様ですね。
この部分では、이유미/イ・ユミが1989年生まれだということが分かります。設定上も28歳となっているので、そのとおりですね。しかし演じる女優、ソン・ジウン/송지은 は1990年5月5日生まれ。もうすぐ27歳です!全然もっと若く見えますけどね!